揭秘大悦城、万象城、太古里等购物中心名字的由来

时间:2022-03-15 14:56:28 父亲起名网

The One

在香港占据市场一线地位,甚至成为大陆游客必去的旅游坐标,由华人置业开发的The One购物中心也已经进驻成都。

坊间传闻,The One这个名字是华人置业主席刘銮雄向红颜知己李嘉欣表白之作,虽然李嘉欣已经嫁做“许太”,刘銮雄仍对其深情不改,继2006年以“The ONE”之名为李嘉欣在香港报纸登全版广告贺寿之后,2009年,再次以“The ONE”之名为旗下新大厦命名,为李嘉欣即将到来的生日送出贺礼。

银泰中心in 99

成都银泰中心的高端购物商城名为in 99,与北京银泰中心in01、杭州湖滨银泰in77、北京王府井银泰in88遥相呼应。

理解这些名字要分两部分:“in”代表的是2014年银泰发布的全新高端商业品牌,而后面跟着的数字,则是指该商城在所在城市门牌号码的后两位,成都银泰中心in 99的门牌号正好为1199号。

大悦城

由中粮置地开发的中粮?大悦城,概念源于中粮集团有限公司董事长宁高宁夜读《论语》,读到“近者悦,远者来”时万象城英文名,忽然有了灵感,释义为“创造喜悦和欢乐,使周围的人感到愉快,并吸引远道而来的客人”,大悦城的名称也由此而来。

万象城

万象一词,原为道家术语,释义为宇宙内外一切事物或景象,而华润开发的万象城集零售、餐饮、娱乐、办公、酒店、居住等诸多功能于一体的,取“万象”之意也想传递出一种这里业态丰富多彩,包罗万象,什么都有的意思。

太古里

太古里的名称来自开发集团太古集团(Swire Group),这是一家老牌英资洋行,清朝时即从事与中国的贸易,那么它的中文名称“太古”又是从何而来呢?据称这是一则英国人误认中国字的趣事。

有传闻指太古集团(Swire Group)的创始人约翰?施怀雅(John Swire)的儿子约翰?森美?施怀雅(John Samuel Swire)一直想为Swire找一个中文名字,有一回在农历新年间,当他乘船驶经一条村庄时,发现村庄内差不多每户的门前都挂了写着“大吉”两个字的挥春,因此他认定“大吉”必然是一个“好”名字。

不过,由于他不谙中文,误将“大吉”写为“太古”,于是Swire的中文名字就变成太古了。

王府井百货

说到王府井百货的名称来源,就要探求一下“王府井”大街的名称起源。

王府井大街定名于1915年。辽、金时代,王府井只是一个不出名的村落,到了忽必烈定都北京之后,这个小村落开始热闹了起来,并有了“丁字街”的称呼。明成祖时,在这一带建造了十个王府万象城英文名,便改称十王府或者十王府街。明朝灭亡了以后,王府也随之荒废了,人们便称它为王府街。清光绪、宣统年间,这里开始繁华,街的两旁出现了许多摊贩和店铺,还有一个“官厅”,成为当地有名的一个市区。

1915年,北洋政府内政部绘制《北京详图》时,就把这条街分成三段:北街称王府大街,中段称八面槽,南段由于有一眼甜水井(井址在大街的西侧,现今的大甜水井胡同)而称王府井大街了。后来,逐渐用王府井称呼整条街了。

来福士广场

来福士广场是新加坡开发商凯德集团开发的商业地产项目,“来福士广场”这个中文名是从其英文名称“Raffles City”音译而来,其中“Raffles”一词大有渊源。

1815年拿破仑倒台后,英国在维也纳会议上承诺将爪哇归还荷兰王室,作为交换允许英国在苏门答腊的明古鲁保留一个商业据点,英国东印度群岛行政官员托马斯?斯坦福?莱佛士爵士(Sir Thomas Stamford Bingley Raffle) 1818年遂被派往明古鲁担任代理总督,鉴于荷兰重新控制东印度群岛,并推行垄断商业政策,而明古鲁的位置又偏离主航道,莱佛士决定另外寻找据点,他凭借深厚的东方学知识和卓越的口才,说服印度总督黑斯廷斯侯爵必须马上采取行动,并于1819年2月29日在马来亚半岛南端的一个小岛上,建立了一个自由贸易港,即今日的新加坡。

他对于新加坡的开辟、建设、法制和长远的规划蓝图做出了相当多的努力,并立下不朽的功绩,让新加坡从一个落后的小渔村发展成为世界上重要的商港之一。

也许是为了纪念这位新加坡的创建者,“Raffles”也被新加坡的开发商用来进行项目命名。

读过此篇文章的网友还读过: